شريط الأخبار
مقتل شخص وجرح 8 بهجوم إيراني على ناقلتي نفط إماراتيتين الضمان يمنح تسهيلات مالية استثنائية للقطاع السياحي أجواء صيفية عادية حتى الجمعة الجيش: اعتراض وإسقاط 4 صواريخ دخلت المجال الجوي الأردني قادمة من إيران فيفا يقلص قائمة الحكام المشاركين في كأس العالم ويبقي على مخادمة عون: أمن الأردن ودول الخليج جزء لا يتجزأ من الأمن القومي العربي وزارة الشباب ودعمها للرياضة في الاردن واشنطن تسعى لفرض عزلة دبلوماسية على المحكمة الجنائية الدولية الحصار الأميركي على إيران يشمل جميع السفن ويبدأ مساء 14 تموز ترامب: سنضرب إيران الليلة وغدًا بقوة عراقجي ردا على ترامب: إيران كانت وستبقى "حارسة" مضيق هرمز دوي 4 انفجارات في بندر عباس .. وتفعيل الدفاعات الجوية العرموطي: قضية الرياطي ما تزال مفتوحة والطعن أمام التمييز خيار قائم إبسوس: 60% من الأردنيين يرون أن الاقتصاد يسير بالاتجاه الإيجابي انخفاض أسعار الذهب محليًا دينار و 20 قرشًا .. والغرام يقف عند 82 ترامب يبلغ الكونجرس باستئناف العمليات العسكرية ضد إيران 10 آلاف مكتب عقاري غير مرخص في الأردن مصر تدين الاعتداءات الإيرانية المتكررة على الأردن والكويت والبحرين وسلطنة عُمان جنايات عمّان تدين جميع المتهمين بسرقة قاصة أبو غزالة "التعاون" تنضم إلى الحملة الوطنية لمليون توقيع ضد المخدرات تأكيداً لدورها في المسؤولية المجتمعية

رابطة الأدباء والمثقفين العرب تستحدث لجنة للترجمة برئاسة الكاتب والمترجم صبحي دقوري

رابطة الأدباء والمثقفين العرب تستحدث لجنة للترجمة برئاسة الكاتب والمترجم صبحي دقوري
القلعة نيوز- في إطار تعزيز دورها الثقافي العربي والدولي، أعلنت رابطة الأدباء والمثقفين العرب – الذراع الثقافي لمؤسسة أدوات الاحتراف للتدريب وبناء القدرات – عن استحداث لجنة للترجمة برئاسة الكاتب والمترجم الكردي السوري–الفرنسي صبحي دقوري، المقيم في باريس.
تأتي هذه الخطوة ضمن مبادرة الرابطة لتطوير أقسامها الثقافية المتخصصة، وفتح نوافذ جديدة للتبادل المعرفي بين الأدب العربي واللغات الحيّة. وتُعَدّ لجنة الترجمة أحد الأقسام النوعية التي تُسهم في ترجمة الإبداع العربي إلى اللغات العالمية، وتعريف القارئ الدولي بالمشهد الأدبي والفكري العربي.
ويُعدّ صبحي دقوري من أبرز الأسماء الفكرية العربية في المهجر، إذ جمع بين الأدب والفكر والهندسة والقانون، ودرس في جامعات السوربون وفرساي، ويتقن عدداً من اللغات التي مكّنته من بناء جسور ثقافية بين الشرق والغرب. وقد أصدر وترجم أكثر من ثلاثين عملاً في الفكر والأدب والفلسفة، تميّزت بعمقها الإنساني وسعيها إلى إعادة صياغة العلاقة بين الهوية والثقافة والحرية