شريط الأخبار
الحكومة: إنشاء أكاديمية لرفع كفاءات 200 ألف موظف حكومي تحديث القطاع العام في الأردن .. من التخطيط إلى الإنجاز السعودية: غرامات تصل 26 ألف دولار لمن يحاول أداء الحج دون تصريح مشروع سكك حديدية في الأردن بدعم إماراتي يصل 2.5 مليار مفاتيح مغيبة في مناقشات قانون الضمان تخفيض أعداد إدارات ومديريات وأقسام مؤسسة الإذاعة والتلفزيون مصر .. تحسن الحالة الصحية للفنان عبد الرحمن أبو زهرة صربيا تعلن اتفاقا مع شركة إسرائيلية لإنتاج مسيّرات عسكرية النقد الدولي: التعافي السريع ممكن إذا انتهت الحرب قريبًا أتلتيكو يقصي برشلونة من ربع نهائي أبطال اوروبا تكليف القبول الموحد برسم خريطة لتنفيذ امتحان قبول التجسير إضاءة المركز الثقافي الملكي بألوان العلم الأردني احتفاءً بيوم العلم الخارجية الأمريكية: لبنان وإسرائيل اتفقا على إطلاق مفاوضات مباشرة إسرائيل تعتقل وزير الأوقاف الفلسطيني السابق موسكو: 20 عاملا روسيا في منشأة بوشهر النووية الإيرانية مبادرة نوعية في متصرفية ماحص والفحيص تعيد تعريف العلاقة مع المواطن "التنمية المستدامة" يعلن أسماء المقبولين في برنامج سفراء الاستدامة الأمير الحسن يحذر من تصاعد التطرف الإسرائيلي المؤثر على مستقبل الفلسطينيين صدور كتيب عن انجازات المستشارة ربى عوني الرفاعي من الامارات . واشنطن تأمل بأن تفضي المحادثات اللبنانية - الإسرائيلية إلى اتفاق سلام

رابطة الأدباء والمثقفين العرب تستحدث لجنة للترجمة برئاسة الكاتب والمترجم صبحي دقوري

رابطة الأدباء والمثقفين العرب تستحدث لجنة للترجمة برئاسة الكاتب والمترجم صبحي دقوري
القلعة نيوز- في إطار تعزيز دورها الثقافي العربي والدولي، أعلنت رابطة الأدباء والمثقفين العرب – الذراع الثقافي لمؤسسة أدوات الاحتراف للتدريب وبناء القدرات – عن استحداث لجنة للترجمة برئاسة الكاتب والمترجم الكردي السوري–الفرنسي صبحي دقوري، المقيم في باريس.
تأتي هذه الخطوة ضمن مبادرة الرابطة لتطوير أقسامها الثقافية المتخصصة، وفتح نوافذ جديدة للتبادل المعرفي بين الأدب العربي واللغات الحيّة. وتُعَدّ لجنة الترجمة أحد الأقسام النوعية التي تُسهم في ترجمة الإبداع العربي إلى اللغات العالمية، وتعريف القارئ الدولي بالمشهد الأدبي والفكري العربي.
ويُعدّ صبحي دقوري من أبرز الأسماء الفكرية العربية في المهجر، إذ جمع بين الأدب والفكر والهندسة والقانون، ودرس في جامعات السوربون وفرساي، ويتقن عدداً من اللغات التي مكّنته من بناء جسور ثقافية بين الشرق والغرب. وقد أصدر وترجم أكثر من ثلاثين عملاً في الفكر والأدب والفلسفة، تميّزت بعمقها الإنساني وسعيها إلى إعادة صياغة العلاقة بين الهوية والثقافة والحرية