شريط الأخبار
وزارة الشباب ودعمها للرياضة في الاردن واشنطن تسعى لفرض عزلة دبلوماسية على المحكمة الجنائية الدولية الحصار الأميركي على إيران يشمل جميع السفن ويبدأ مساء 14 تموز ترامب: سنضرب إيران الليلة وغدًا بقوة عراقجي ردا على ترامب: إيران كانت وستبقى "حارسة" مضيق هرمز دوي 4 انفجارات في بندر عباس .. وتفعيل الدفاعات الجوية العرموطي: قضية الرياطي ما تزال مفتوحة والطعن أمام التمييز خيار قائم إبسوس: 60% من الأردنيين يرون أن الاقتصاد يسير بالاتجاه الإيجابي انخفاض أسعار الذهب محليًا دينار و 20 قرشًا .. والغرام يقف عند 82 ترامب يبلغ الكونجرس باستئناف العمليات العسكرية ضد إيران 10 آلاف مكتب عقاري غير مرخص في الأردن مصر تدين الاعتداءات الإيرانية المتكررة على الأردن والكويت والبحرين وسلطنة عُمان جنايات عمّان تدين جميع المتهمين بسرقة قاصة أبو غزالة "التعاون" تنضم إلى الحملة الوطنية لمليون توقيع ضد المخدرات تأكيداً لدورها في المسؤولية المجتمعية طلبة "التوجيهي" يواصلون تقديم الامتحانات الثلاثاء ترامب يعلن إعادة فرض حصار بحري على إيران السرور يطالب الحكومة السماح للشاحنات المبردة غير الأردنية بالدخول فارغة لتلبية احتياجات القطاع الزراعي أسرة جامعة عمان الاهلية تُعزّي بوفاة الأمير الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني رفع علاوة المهنة لصحفيي الرأي والدستور والغد 50 دينارا البحرين تعلن التصدي لعدد من الاعتداءات الإيرانية

ميسون السليم تودع النسختين الإنجليزية والفرنسية من روايتها "ظل الملكات: ميركل الشرق"

ميسون السليم تودع النسختين الإنجليزية والفرنسية من روايتها ظل الملكات: ميركل الشرق
القلعة نيوز- أودعت الكاتبة الأردنية الدكتورة ميسون عيسى أحمد السليم، المعروفة أدبيًا باسم ميسون تليلان، النسختين الإنجليزية والفرنسية من روايتها "ظل الملكات: ميركل الشرق" لدى دائرة المكتبة الوطنية في الأردن، ضمن طبعة فاخرة صادرة عن دار Azadi Editions، وذلك بعد صدور النسخة العربية من العمل عام 2025.

وجاءت النسخة الإنجليزية بعنوان:
The Queens’ Shadow — Merkel of the East
برقم إيداع: 2026/3/1770
والرقم المعياري الدولي (ISBN): 978-9923-838-20-4

كما صدرت النسخة الفرنسية بعنوان:
L’Ombre des Reines — Merkel de l’Orient
برقم إيداع: 2026/3/1769
والرقم المعياري الدولي (ISBN): 978-9923-838-21-1

وقد أنجز ترجمة العمل المترجم والأديب صبحي دقوري، المقيم في باريس، والذي يُعرف باشتغاله في مجالات الترجمة الأدبية والفكرية، واهتمامه بنقل الأعمال الفلسفية والسردية بين اللغتين العربية والفرنسية، بلغة تجمع بين الدقة والذائقة الأدبية والوفاء لروح النص. وينتمي إلى جيل من المترجمين الذين ينظرون إلى الترجمة بوصفها فعلًا ثقافيًا يسهم في بناء جسور بين الثقافات.

ويرتبط اسمه بمشروع ثقافي ونشري عبر دار Les Éditions Azadi – Paris، يهدف إلى التعريف بالأصوات العربية داخل الفضاء الثقافي الأوروبي، حيث تمثل ترجمته لرواية "ظل الملكات" امتدادًا لهذا المسار، وإسهامًا في تعزيز حضور الأدب العربي المترجم.

ويأتي هذا الإصدار ضمن سياق انفتاح العمل الروائي على القارئ غير العربي، ومن المتوقع أن تتوفر الرواية عبر منصات البيع العالمية بنسختيها الورقية والإلكترونية، تمهيدًا لإطلاقها رسميًا.

للمزيد من المعلومات والتواصل مع دار النشر:
+33 6 82 05 63 87