شريط الأخبار
إيران تحتج رسميا لدى الأمم المتحدة على الأردن أسعار الحديد ترتفع مدعومة بارتفاع تكاليف الشحن البحري وأسعار الطاقة انخفاض أسعار الذهب في الأردن بمقدار 7 دنانير للغرام لجراح: الكرامة… إرث الحسين ومسيرة عبد الله الثاني وذاكرة وطن يرويها الأبطال المسلماني يطالب بتأجيل القروض وإجراءات عاجلة لإنقاذ قطاع السياحة والنقل بيت العناية الإنسانية في الفحيص يحتفل بيوم الأم الذباب الإلكتروني والحمير في المنعطف الخطير الحكومة البريطانية تعقد اجتماعًا طارئًا لمناقشة أثر الحرب الإيرانية 5 بواخر ترسو على أرصفة ميناء العقبة .. و6 تصل الأسبوع المقبل مانشستر سيتي يتوج بكأس الرابطة الإنجليزية بفوزه على آرسنال عشائر الخرابشة تنعى شهداء الواجب في دولة قطر البرلمان العربي يدين إرهاب المستوطنين في الضفة الغربية "فايننشال تايمز": إيران استخدمت صواريخ تتجاوز أنظمة باتريوت للدفاع الجوي الرئيس اللبناني: قصف إسرائيل البنى التحتية "مقدمة لغزو بري" 21 دولة تدين الهجمات الإيرانية على السفن التجارية ومنشآت النفط العراق: قصف جوي يستهدف شمالي بابل وزير الخزانة الأمريكي: أموالنا وفيرة لحرب إيران قصف إسرائيلي عنيف يدمر جسر القاسمية في جنوب لبنان رئيس لجنة بلدية جرش يتفقد جاهزية غرف الطوارئ لمواجهة الظروف الجوية أمطار الربيع ترفع الموسم المطري بنسب تصل 23% .. وصمّا الأعلى هطولًا

ندوة حول دور جائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي في تعزيز آفاق الترجمة بجامعة العلوم التطبيقية الخاصة

ندوة حول دور جائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي في تعزيز آفاق الترجمة بجامعة العلوم التطبيقية الخاصة
القلعة نيوز-

عقد قسم اللغة الإنجليزية والترجمة في جامعة العلوم التطبيقية الخاصة، ندوة خاصة حول دور جائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي في تعزيز آفاق الترجمة بين اللغة العربية ولغات العالم، وذلك عبر تقنية الاتصال المرئي (Microsoft Teams). شارك فيها كل من الناطق الإعلامي باسم الجائزة الدكتورة حنان الفياض، وعضو اللجنة الإعلامية الدكتورة امتنان الصمادي وعدد من الأكاديميين والمختصين المترجمين العرب في مصر والأردن.

ورحبت عميد كلية الآداب والعلوم، ورئيس قسم اللغة الإنجليزية والترجمة الدكتورة هديل الساعد بطاقم جائزة الشيخ حمد للترجمة والحضور الكرام وأشارت إلى دور الترجمة كجسر للتواصل بين الأمم والثقافات والشعوب وخدمتها للفكر والحضارة.

واستمع الحضور إلى الدكتورة حنان الفياض المستشارة الإعلامية للجائزة الأدبية والإعلامية وأستاذة اللغة العربية بجامعة قطر حيث وجهت شكرها للجامعة لاستضافتها الجائزة وإتاحة المجال للقاء المختصين في الترجمة في الأردن والوطن العربي، وتحدثت حول رؤية الجائزة وأهدافها وقيمتها المالية بالإضافة إلى شروط الترشح والترشيح، موضحة أن الفرصة ما زالت متاحة للترشح لهذه الجائزة ومبينة أهمية نشر الوعي بقيمة الترجمة بين اللغة العربية ولغات العالم لما فيه خدمة لثقافتنا العربية وفرصة للاطلاع على ثقافات الآخرين لمواجهة تحديات زمن العولمة.

واستعرض الدكتور وجيه عبد الرحمن أستاذ الترجمة في جامعة الإسراء في مداخلته دور دولة قطر في تفعيل دور الترجمة عالمياً عبر منصات عديدة إلى جانب الجائزة مثل شبكة الجزيرة التي تحظى باحترام عالمي لتميز دورها في جانب الترجمة والترجمة الفورية. كما لفت الانتباه طول خبرته في مجال ترجمة القرآن الكريم ومعاني القرآن الكريم، وفي ختام حديثه دعا إلى عولمة الرسالة النبوية من خلال عولمة الترجمة فيها للرد على جوانب الخلط فيها، وثمن دور الجائزة في التصدي لجوانب مغفل عنها في سياق واقع الترجمة لثقافتنا العربية والإسلامية.

واستمع الحضور إلى جملة من الاستفسارات والأسئلة التي تدور حول الترشح والترشيح في هذا الموسم السابع للجائزة وتركزت الاستفسارات على معايير التحكيم في الجائزة حيث أجابت د.حنان الفياض بدورها عن تلك الاستفسارات ودعت الحضور للدخول إلى موقع الجائزة الإلكتروني لتحصيل المزيد من المعلومات، ويتم التقدم حتى منتصف أغسطس المقبل من خلال موقع الجائزة www.hta.qa وتحميل الاستمارة المعدة لذلك حسب الفئة المتقدم إليها المرشح.

وفي نهاية الندوة أعرب ضيوف الندوة عن شكرهم لجامعة العلوم التطبيقية الخاصة وسعادتهم بحضور ندوة للترجمة على مستوى عالٍ من التنظيم خلال فترة كورونا.