شريط الأخبار
القوات المسلحة: لا صحة لمزاعم تعرض العراق لهجوم من الأراضي الأردنية القبض على هبة أبو طه بسبب منشورات محرضة على أمن الأردن سفير إيران في إسبانيا: طهران قادرة على ضرب القواعد الأمريكية في أوروبا ونأمل ألا نضطر لذلك الحسيني لـ نعيم قاسم: قد لا تستطيع جمع شملك أو تكتب وصيتك الأمن يبث رسالة توعوية للقاطنين في محيط السفارة الأمريكية بعمان الحرس الثوري الإيراني: إغلاق مضيق هرمز وسنحرق أي سفينة تحاول عبوره سلاح الجو القطري يسقط طائرتين حربيتين إيرانيتين ترامب: نخطط لموجة كبيرة من الضربات ضد إيران قريبا الحرس الثوري الإيراني: استهدفنا المنشآت المتبقية للأسطول البحري الأمريكي في البحرين وتم تدميرها فيلق "القدس" التابع للحرس الثوري الإيراني: الأعداء لن ينعموا بالأمن حتى داخل منازلهم نتنياهو: سقوط النظام الإيراني "يقترب" "لن ينجو منه العرب".. خبير مصري يحذر من مخطط إسرائيلي بعد حرب إيران أردوغان: إسرائيل تتغذى على سفك الدماء ونشر الفوضى "واشنطن بوست": إصابة اثنين من موظفي وزارة الدفاع الأمريكية في هجوم إيراني على البحرين ستارمر يرفض ضغوط ترامب ويدافع عن حياد بريطانيا بقصف إيران الصفدي: لن نتهاون بأمن الأردن .. وتضامن مطلق مع دول الخليج الصفدي يبحث مع نظيره الهولندي التصعيد في المنطقة وتداعياته 52 قتيلًا و154 جريحًا في الغارات الإسرائيلية على لبنان الملك يتلقى اتصالا هاتفيا من رئيس الوزراء الهندي الملك يتلقى اتصالا هاتفيا من رئيس الاتحاد السويسري

قريباً في باريس: صدور الترجمة الفرنسية لرواية “ظلّ الملكات – ميركل الشرق” للكاتبة الأردنية ميسون تليلان

قريباً في باريس: صدور الترجمة الفرنسية لرواية “ظلّ الملكات – ميركل الشرق” للكاتبة الأردنية ميسون تليلان
القلعة نيوز- تستعد الكاتبة والأكاديمية الأردنية الدكتورة ميسون عيسى أحمد السليم (ميسون تليلان) لإصدار الترجمة الفرنسية لروايتها «ظلّ الملكات – ميركل الشرق»، التي تحمل عنواناً بالفرنسية: L’Ombre des Reines – Merkel de l’Est، وذلك عن دار النشر الفرنسية Les Éditions Azadi في باريس.
جاء غلاف الطبعة الفرنسية بلوحة تجريدية للفنان خليل عبد القادر، تعبّر عن التوازن بين الظل والنور، في انسجام مع مضمون الرواية التي تتناول تحولات الإنسان بين الوعي والسلطة والمعنى.
وأنجز الترجمة إلى الفرنسية الكاتب والمترجم صبحي دقوري، وهو أديب معروف ترجم أعمالاً كبرى لعدد من المفكرين والأدباء، من بينهم جاك دريدا وفرانسوا رينيه دو شاتوبريان، ويُعرف باهتمامه بالترجمة الفلسفية والنصوص التي تمزج بين الفكر والأدب.
وتتناول الرواية موضوعات تتصل بـ الهوية والحرية والوعي، وتقدّم المرأة في موقع الفاعل الإنساني في مواجهة الاغتراب والتحدي.
من المقرر أن تصدر الطبعة الفرنسية قريباً عن دار آزادي للنشر والترجمة في باريس.